• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: Работа (список заголовков)
11:11 

Ух, заживём! Вот только доперевожу...
Я и мои дедлайны на ближайшую неделю:

изображение

Пыталась встать в семь, в итоге встала в полдесятого, успев раз десять посмотреть сон о том, как я опаздываю на свадьбу. Не то чтобы меня так волновала свадьба племяхи, думаю, дело в том, что я собиралась переделать чёртову кучу всего перед выходом. Но видимо, не судьба. Ещё и не выспалась(

Немного странных размышлений с утра:
В чём прикол слов типа man bun (мужская гулька) и guyliner (мужская подводка)? То есть, серьёзно, это ведь не какая-то особая подводка, а совершенно обычная, просто используемая парнем. И с волосами то же самое — длинные волосы на любой голове длинные, никакой разницы. Зачем это странное уточнение?
Или когда парень просто красится — это фу, а когда МУЖСКОЙ подводкой — это делает его круче и, не знаю, мужественнее?

@темы: а у нас водопровод, вот, картинки, несёт меня лиса, работа, сонная логика

16:19 

Ух, заживём! Вот только доперевожу...
Из позитивного: decluttering продолжается. Решительно залезла в шкаф: выбросила полкило хлама, собрала стопку макулатуры в библиотеку, нашла рабочие колонки, которые знаю кому пригодятся, если удастся подключить их к неродному сабвуферу. Какое-то время бегала туда-сюда с коробкой очков и очечниц, в итоге завела список неприкаянных вещей (которые хорошие и нужные, но не мне, поэтому где их хранить — непонятно, кому отдать — пока тоже).

Из унылого: на меня всё-таки повесили расшифровку 3,5 часов аудио жуткого качества и с индийским акцентом. Одной рукой держу за уши самооценку и настроение, другой печатаю. А хочется гулять и нюхать цветущие деревья!

@темы: работа, довомодство, а у нас водопровод, вот

15:56 

Ух, заживём! Вот только доперевожу...
Вдохновившись тем, что господин в клетчатом прочел мой неопубликованный (пока?) перевод, начала понемногу его вычитывать — года пол прошло, как раз пора. «Мелок» я, как и думала, исправила ещё тогда) Переписала пару формулировок и разобралась, что tenure meeting, на которую ездил папа героини, не имеет никакого отношения к недвижимости (каким местом я это придумала?) — речь о пожизненном контракте с универским преподавателем.

То ли ещё будет :alles:

@темы: работа

23:25 

Ух, заживём! Вот только доперевожу...
Негодяйский дайри не дал мне запостить гифки с Волком, поэтому гифки с Волком отправились в контакт, а здесь я вам ВОТ ЧО покажу:

Случайно наковырялся журнал, где задокументирован мой самый первый и при этом самый эпический устный перевод.
Это вообще было очень странное событие в моей жизни)

@темы: работа, картинки

13:53 

Ух, заживём! Вот только доперевожу...
Ааа!
:crzdance:

Системы не используют технологии — в системах используются технологии.
Прибыль не извлекают от.
Ракеты не сбивают с толку. Их сбивают с курса. С толку сбивают людей. Например, меня.

После третьей просьбы ставить тире вместо дефисов дефис сменился на минус! Растём! :mosk:

Я бы выписывала все это буйство смутно технического смутно русского языка, но тогда на эту чертову редактуру будет уходить ещё больше времени.
Закончится проект — запрошу повышение ставки. Не повысят — не буду брать редактуру. По крайней мере, в таких масштабах.

@темы: работа

18:14 

Ух, заживём! Вот только доперевожу...
ЫЫЫА, господа хорошие.
Вот всё, что я имею сказать после очередного рабочего дня длиной в двое суток, который, к счастью, всё-таки закончился.
Пугает то, что в перспективе в таком же режиме пройдут еще эта неделя и следующая.


@темы: овца-мизантроп, картинки, работа

23:11 

Ух, заживём! Вот только доперевожу...
Пламенный привет друзьям фрилансерам, а я пополз дальше работать.


@темы: работа, картинки

23:18 

Ух, заживём! Вот только доперевожу...
Странная всё-таки штука — интернет. Особенно письменное общение через него. Всё время остается некое подсознательное ощущение, что фразы собеседника — просто слова на экране. А за ними — никого. Ладно, допустим, при общении с друзьями ощущается их присутствие, мимика, настроение, я чувствую, с кем говорю, чувствую, что говорю с кем-то. При общении с далекими знакомыми уже сложнее — вроде и помнишь человека, но слишком уж давно не обновлялась информация, и буковками тут не поможешь. А вот общение с незнакомцами, скажем, по работе — это кошмар. Мне приходится то и дело напоминать себе, что я разговариваю не с компьютером, а с человеком, что ответить мне нужно не этому предложению в окошке, а человеку по ту сторону. Иначе очень быстро теряется ощущение диалога и появляется ощущение работы с текстом, и результаты взаимодействия отличаются кардинально.
Иногда та же штука, хоть и реже, всплывает, когда я пишу пост в дайри или в контакте. Кто-нибудь приходит комментировать, и я вдруг понимаю: да, точно, по ту сторону ведь были все эти люди.

:crznope:

@темы: несёт меня лиса, работа

21:14 

Ух, заживём! Вот только доперевожу...
Перевод «Снегурочек»закончен, хаотически причесан, осталось разве что облизать. Первая посылка издательству (с синопсисом, аннотацией и прочими завлекательными текстиками) улетела. Жду, надеюсь.
Пора браться за всю остальную работу.

@темы: работа

12:27 

Ух, заживём! Вот только доперевожу...
Кто ухитрился заболеть за три дня до Нового года?..
Но суть не в этом. Сегодня ночью в приступе насморочной бессонницы внезапно закончила перевод книги, так что ещё один хвост подтянут (а он был длиииинный). Сегодня на свежую голову просмотрю ее и отправлю почитать бывшему издателю. Эдакий новогодний подарочек.
Еще написала держателям каких-то прав. Вот меня всегда ставят в тупик люди, которые на письмо, содержащие пять конкретных и важных вопросов, отвечают сразу — но на какой-то свой, шестой вопрос. И я теряюсь — как в том случае получить интересующую меня информацию? Писать "извините, это всё очень здорово, но не могли бы вы всё-таки сказать ***копия предыдущего письма, слово в слово***"?

@темы: а у нас водопровод, вот, работа

23:02 

Ух, заживём! Вот только доперевожу...
Кто-нибудь в этом мире знает, как называется деталь одежды, которая нательная, тонкая, трикотажная, с длинным рукавом, но без горла?
Для человека, который всю жизнь называет кофтами всё, что шевелится не на бретельках, переводить про героя, одетого под капусту — это мучение.
Вариант "фуфайка" не предлагать. Нигде, кроме магазинных ценников, заботливо составленных китайцами, и классики русской литературы, это слово не используется.

@темы: крик души, работа

22:37 

Ух, заживём! Вот только доперевожу...
На меня напал приступ русификации названий, и в итоге Binny's Drugs стал «Семейной аптекой», клиника New Seasons — «Новой весной», а мотель Gateway — мотелем «У дороги». В конце концов, если уж я всю дорогу перевожу фунты, футы и дюймы и локализирую метафоры, то почему бы и нет.
Ну или это росмэновский перевод Поттера на меня дурно влияет :crznope:

***
А также: открыла для себя Контрола и Тони в исполнении Фрая и Лори. Блин, они прекрасны))

@темы: работа, смыслы

22:03 

Ух, заживём! Вот только доперевожу...
Когда много работы вотпрямдозавтра, на меня нападает какой-то нервный грыз. И всё бы ничего, но я уже догрызла почти всё, что можно грызть. Скоро останется только сухая крупа. И суп :gigi:

И что же я тогда буду делать в два часа ночи? :crznope:

Апдейт: а, понятно, в два часа ночи грызть уже не хочется. Разве что немного побиться головой о стену.

@темы: работа, а у нас водопровод, вот

07:09 

Ух, заживём! Вот только доперевожу...
13:25 

Ух, заживём! Вот только доперевожу...
Перевожу.

Голоса внутри кишели и множились — дребезжащее эхо обуглившихся фраз...

Таки мне нравится, как она пишет. Потом дам почитать)
Могу даже в бумажном формате и на русском — но тогда где-то через полгодика)

@темы: работа

13:01 

Ух, заживём! Вот только доперевожу...
В конце сентября со мной связались товарищи с фото-фестиваля, на котором я в прошлом году переводила лекции. И конференции. И открытия выставок. И за который мне со скрипом заплатили в три раза меньше, чем полагалось бы.
Спрашивают: как у вас со временем в октябре? чем планируете заниматься?
Тем-то и тем-то, говорю. А вы что-то хотите мне предложить? Так предложите уже!
Они: У нас вот фестиваль, ля-ля.
Я: Буду рада поучаствовать, если что.

Проходит два дня.

Они: А у вас есть какие-нибудь специальные предложения для нас?)
Я: Появится программа - обсудим.) Я что-нибудь переведу вам за бесплатно, если перестанете канителиться.

Проходит неделя.

Они: Какие расценки? Много лекций)
Я: Такие-то. Много - это сколько?)

Дальше молчание. Написала им сегодня: говорите срочно, да или нет, и если да, то что и как. До фестиваля осталось меньше недели, а я не только не знаю, кого мне переводить, но и не уверена, пригласили меня вообще или чтоэтобыло.
Вот какого черта, а?
:fire:

@темы: работа, раздражает

16:19 

Ух, заживём! Вот только доперевожу...
А я сделала себе рабочий кабинет. Внезапно.
Будем надеяться, это поможет.


@темы: а у нас водопровод, вот, картинки, работа

00:36 

Ух, заживём! Вот только доперевожу...
Ещё чуть-чуть, и я начну бояться темноты.
Во-первых, книжка, которую я перевожу. Переводить ее интересно: текст синтаксически не очень сложный, но при этом метафоры, скрытые и не очень сравнения, смена жанров, игры слов и прочие лингвистические радости в три ряда. Но! Там у главной героини через главу случаются какие-то готические трипы с призраками. Для примера отрывок:
Копирайт и все дела. Вы этого не видели, прочтите и забудьте)

Во-вторых, кино. Дело в том, что я в последнее время смотрю сериалы с немецкой озвучкой, в качестве простых общеукрепляющих процедур для своего немецкого. (Сериалы удобны тем, что серии не слишком длинные, говорят герои обычно часто, но не помногу и не слишком быстро, и используют много стандартных фраз.) Какое-то время смотрела вполглаза "Доктора Кто" и "Зачарованных", но потом стало не интересно: либо я слишком хорошо помню сюжет, либо сюжет дурацкий. Ну и черт меня дернул смотреть на ночь глядя "Сверхъестественное". :laugh:
В общем, вы понимаете. :alles:

@темы: смыслы, работа, несёт меня лиса, кино, а у нас водопровод, вот

18:55 

Ух, заживём! Вот только доперевожу...
Всё-таки переводчик — професссиональный сталкер (тот, который проявляет к человеку нездоровое внимание, шпионит и тайно составляет досье, а не тот, который у Стругацких).

В очередной раз перепроверяли книжку перед печатью и выяснили, что автор-таки успела настрочить "Благодарности", которых не было в первоначальном макете. И в процессе перевода этих несчастных трех страничек я уже, кажется, просеяла больше интернетовских страниц, чем при переводе самой книги.

To AbsoluteWrite and especially to my Purgies for offering endless support — Sweet Cartwheeling J, y'all!

Много странных запросов в гугл, карабканье по засохшим веткам каких-то форумов, и я стала счастливым обладателем знания о том, что AbsoluteWrite — это сайт с форумом для писателей, Purgies — это люди из тредика The No News is No News Purgatory, а Sweet Cartwheeling Jesus — это их любимая фразочка на все случаи жизни, шутка-самосмейка, которую они часто протаскивают в свои произведения.
:facepalm3:

Кстати, по этому поводу как-то Шуйский правильно высказывался:
про информацию и котиков

Вот поэтому мне обычно нечего спрашивать у личностей, которых я перевожу устно, когда возникает необходимость пообщаться. Я и так уже знаю их основные позиции по всем вопросам и даже факты биографии, о которых они сами уже успели забыть.
:facepalm3:

@темы: цитирую, работа

17:50 

Ух, заживём! Вот только доперевожу...
Просматриваю правки к переведенной книжке. Я в восторге от нашего редактора :laugh:
Избранные комментарии:

- Видимо, читатель к этому моменту уже привыкает, что если в романе появляется парочка, то один из двоих – высокий, а второй – низкий.

- "третий мужчина потянулся к кобуре"
Первого они кинули на коробки, второго на лопату, третий был коротышка, которому она сломала руку. А это уже четвертый мужчина.

- "борясь с желанием как следует ему врезать"
Мне кажется, тут лучше использовать оборот вроде «..мечтая как следует ему врезать..», потому что парень стоит сверху, за стеклом: борись – не борись с желанием, врезать все равно не получится.

- О боги мои, а о чем тогда были написаны предыдущие двадцать глав? Предлагаю это предложение вообще убрать.

- Смотрите, мама ведет себя нелогично.

- С каким звуком в голову впихивают чужое сознание?

- Он и так был очень бледный, потом побледнел, а теперь снова – еще раз – сильно побледнел. Не могу себе этот конечный цвет даже представить.

@темы: работа

Where is my mind

главная