00:36 

Fyrvaktare
Ух, заживём! Вот только доперевожу...
Ещё чуть-чуть, и я начну бояться темноты.
Во-первых, книжка, которую я перевожу. Переводить ее интересно: текст синтаксически не очень сложный, но при этом метафоры, скрытые и не очень сравнения, смена жанров, игры слов и прочие лингвистические радости в три ряда. Но! Там у главной героини через главу случаются какие-то готические трипы с призраками. Для примера отрывок:
Копирайт и все дела. Вы этого не видели, прочтите и забудьте)

Во-вторых, кино. Дело в том, что я в последнее время смотрю сериалы с немецкой озвучкой, в качестве простых общеукрепляющих процедур для своего немецкого. (Сериалы удобны тем, что серии не слишком длинные, говорят герои обычно часто, но не помногу и не слишком быстро, и используют много стандартных фраз.) Какое-то время смотрела вполглаза "Доктора Кто" и "Зачарованных", но потом стало не интересно: либо я слишком хорошо помню сюжет, либо сюжет дурацкий. Ну и черт меня дернул смотреть на ночь глядя "Сверхъестественное". :laugh:
В общем, вы понимаете. :alles:

@темы: смыслы, работа, несёт меня лиса, кино, а у нас водопровод, вот

URL
   

Where is my mind

главная