23:02

Ух, заживём! Вот только доперевожу...
Кто-нибудь в этом мире знает, как называется деталь одежды, которая нательная, тонкая, трикотажная, с длинным рукавом, но без горла?
Для человека, который всю жизнь называет кофтами всё, что шевелится не на бретельках, переводить про героя, одетого под капусту — это мучение.
Вариант "фуфайка" не предлагать. Нигде, кроме магазинных ценников, заботливо составленных китайцами, и классики русской литературы, это слово не используется.

@темы: работа, крик души

Комментарии
24.12.2014 в 12:57

Похоже, общепринятого названия нет... Я-то пребываю в уверенности, что это именно фуфайка. Когда это слово встретилось в "Доме...", я сразу поняла, что это за деталь одежды. Но если смотреть описания комплектов термобелья, то искомую фигню называют кто во что горазд: рубашка, кофта, футболка с длинным рукавом, блуза, джемпер. Последнее однозначно вызывает в мозгу нужные формы, но вязанные. Может, приставить к нему определение типа тонкий или нижний? Толстовка тоже близко, но это верхняя шмотка все-таки, и с капюшоном. Кофта всегда с какой-нибудь застежкой.
25.12.2014 в 22:53

Ух, заживём! Вот только доперевожу...
*yumata*, вчера отправила комментарий, а сегодня его нет о.О
25.12.2014 в 22:55

Ух, заживём! Вот только доперевожу...
*yumata*, пишу "футболка с...", но мне не нравится. Я бы назвала водолазкой, но она должна быть под горло. А фуфайка... это как телогрейка и прочие тулупы — в американскую действительность совсем не вписывается)
25.12.2014 в 23:57

водолазка — однозначно с характерным душительным воротником... а как в американской-то действительности оно изначально называется?
26.12.2014 в 00:44

Ух, заживём! Вот только доперевожу...
*yumata*, пример в капусте:
I sit up again slowly, and pull off my sweatshirt, turtleneck, and long underwear shirt. As I reach for the camisole...
26.12.2014 в 00:46

Ух, заживём! Вот только доперевожу...
*yumata*, но, как я уже говорила, чудесные люди американцы словом shirt называют абсолютно любую одежду, что выше пояса.
26.12.2014 в 16:53

Fyrvaktare, нуачо, а мы все подряд называем кофтами и майками — кто во что горазд))) так что адекватность перевода у тебя хоть как не пострадает!;)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии