Ух, заживём! Вот только доперевожу...
UPD: Конец, господа! Последняя часть выложена.
Продолжение продолжения перевода. Для удобства чтения и редактирования решила не продолжать в комментариях, а создать новую запись.
Первые 11 частей тут.
14.12 (28.07.2016)— То есть... — начал Гарри, и слова застряли у него в горле. — То есть, ты ни о чём этом не знал. В смысле, даже не подозревал. Тогда... тогда что, бога ради, я, по-твоему, тебе предлагал, жить со мной в качестве эдакого удобного...
— Решения? — закончил Малфой тоном похожим на тот, которым обычно говорят «Шах и мат».
Гарри закрыл глаза.
— Ладно, я тогда непонятно выразился.
— Вот именно! — воскликнул Малфой, довольный тем, что наконец-то он хоть в чём-то может быть уверен. — А как я должен был понять, когда это было похоже на повторение истории с Кутом, как будто ты нашёл простое и практичное решение...
— Малфой, ни один человек в здравом уме не посчитает тебя простым решением!
— И что? — заорал Малфой. — Я должен был сесть и подумать: «Драко Малфой, у тебя ведь невероятно трудный характер, так что, видимо, Поттер в тебя в... в...»
На этом месте его заело, словно заводную игрушку: губы не до конца складывались в нужную форму, и смотрел он почти беспомощно, как будто не знал, как выговаривать слова в той странной вселенной, где подобное может быть правдой.
Он действительно не знал. Это было настолько очевидно, что у Гарри просто сердце разрывалось.
— Ага, — тихо ответил он, и, вытащив руку из кармана, потянулся к Малфою. — Что-то вроде того.
Гарри не собирался его хватать, ничего такого, просто... хотя бы коснуться. Но Малфой слегка отпрянул, подтянул ноги на стол и обхватил их руками. Рука Гарри безвольно повисла.
— Мне нужно минутку подумать, — задушено сказал Малфой.
— Конечно, — закивал Гарри. — Разумеется. Естественно.
Он уже хотел предложить Малфою не торопиться и подумать хорошенько, но вовремя остановился. Гарри не знал, хороший ли это знак. Может и нет: Малфой вполне мог сейчас искать способ отшить его помягче.
А может...
Гарри окинул взглядом Малфоя, который сидел, уставившись на свои колени, погруженный в размышления, его серьёзный профиль и полуопущенные веки. Он выглядел усталым, почти больным, выглядел, для Гарри, как самое дорогое на всём белом свете.
— Пора уже тебе научиться оставлять планирование мне, — внезапно сказал Малфой, скорее мысля вслух, чем обращаясь к Гарри.
— Э-э?
— Знаешь, именно так я бы и описал твои планы — «ээ», — спокойно согласился Малфой. — И это ещё мягко сказано. То есть, сам посуди. Всё, что я недавно говорил, правда — из тебя хреновая корзина для яиц. Если бы я жил с тобой, и работал с тобой, и... и... что бы со мной стало, если бы ты погиб?
— А что бы стало со мной, если бы погиб ты?
Это заявление привело Малфоя в сильное замешательство, как будто ему и в голову не приходило, что Гарри тоже может этого бояться и не спать ночами, переживая. Но сказанное ничего не меняло: они оба уже увязли с головой, и даже если бы Гарри захотел, он не смог бы найти способа всё исправить или сделать как было.
— Значит, мы просто переходим в разряд партнеров, которые живут вместе, работают вместе и... спят вместе. Без свиданий и прочей ерунды.
— Можно и со свиданиями, — сказал Гарри. — Куда ты хочешь пойти? Господи, Малфой, неужели непонятно, что я... — Неужели непонятно, что он был готов на всё? И по-прежнему готов.
— Я не говорю, что мне не хочется. Я просто говорю... что это безумный план. То есть, я ведь даже не... я раньше никогда... ещё и с учётом твоего состояния — это всё обречено на провал. Ничего не выйдет, — принялся объяснять Малфой, звуча как потенциально опасный сумасшедший.
— Ясно, — сказал Гарри.
Видимо, он получил свой ответ. Он не понимал, почему Малфой счёл нужным так всё затягивать, мучая его. Гарри предположил, что у него была на то какая-нибудь дурацкая причина, например, желание убедить в своей правоте. Как будто логика могла заставить Гарри перестать чувствовать то, что он чувствовал. Как будто хоть что-нибудь могло это сделать.
14.13 (08.09.2016)— Нам придётся прочесать Амазонку, — неожиданно сказал Малфой. Гарри моргнул, озадаченный настолько несвоевременной сменой темы. — То есть, мы же обязаны, чтобы поймать торговца полукровками и освободить тех, кого он успел схватить, — торопливо продолжил Малфой, как будто в его словах был какой-то смысл. — Нам придётся прочесать Амазонку. Это может занять недели. Но при этом не будет считаться... что мы живём вместе.
Гарри замер.
— Мы могли бы попробовать, — тихо и по-прежнему немного неуверенно заключил Малфой. — И посмотреть, как пойдёт. Если... если ты тоже думаешь, что это хороший план.
— Ты гений, — сказал Гарри и рванулся к нему.
Целовать Малфоя он не стал, сдержался. Судя по всему, до сих пор он всё делал неправильно, так что на этот раз постарается не совершать ошибок. Малфой, зажатый между его телом и кухонным столом, вдруг оказался удивительно близко, как Гарри давно хотелось. Гарри почувствовал его запах, его самого: почувствовал кожей, как отчаянно колотится сердце Малфоя. Гарри был ошеломительно, по-идиотски счастлив.
Он хотел сделать всё правильно. Глубоко вздохнув, он склонил голову и задумался, не лучше ли было ответить что-нибудь вразумительное, а не набрасываться на Малфоя, как голодающий, которому наконец-то предложили еду.
Малфой погладил его по волосам, медленно и немного нерешительно, в свойственной ему манере. Прикосновение было таким знакомым и приятным, что у Гарри в груди всё болезненно сжалось. Он снова сделал глубокий вдох и приник к Малфою, ещё ближе, и потерся носом о его шею, всем телом чувствуя, как Малфой от этого задрожал.
Гарри остановился, когда Малфой тронул его за подбородок, поднимая голову, так что их носы соприкоснулись. Малфой посмотрел на него с легкой усмешкой, прошептал:
— Я тебе это уже много лет твержу, Поттер, — и поцеловал его, неожиданно с силой стиснув руки Гарри и толкнув его к холодильнику.
Было странно ощущать себя вот так пришпиленным, понимать, что у Малфоя достаточно сил, чтобы его удержать. От неожиданности Гарри сдавленно вскрикнул и губами почувствовал, что Малфой ухмыляется.
— Я такой, Поттер, — сказал он, тесно и сладко прижимаясь к Гарри, с каждым словом дразнящее касаясь его губ своими. — Если ты не хочешь...
— Боже, хочу, — выдохнул Гарри между поцелуями, смеясь над собой и над абсурдным, невозможным Малфоем, пока бледный утренний свет сменялся золотым. Гарри хватался за его поношенную футболку, обнимал ладонями лицо, запускал пальцы в мягкие волосы. Хотелось всего и сразу. — Хочу, — настойчиво повторял Гарри, наконец-то получив возможность сказать правду, хотя из-за горячих дрожащих губ Малфоя он едва успевал вдохнуть. — Хочу. Хочу.
Эпилог-1 (31.10.2016)Эпилог
— Здрасте, — сказал Гарри, облокотившись на стойку, — У вас есть свободный столик на, эм, восьмерых?
Произнося это, он немного нервно оглядел выбранное ими кафе в Гайд-парке. Белые поверхности сияли чистотой в солнечном свете. Сегодня в воздухе впервые за эту весну по-настоящему чувствовалось приближение лета, и все толпами повалили в парк, так что в кафе было довольно людно.
Повернувшись обратно, Гарри увидел, что официант его разглядывает: дружелюбно и, как большинство незнакомцев, оценивающе.
— Найдётся, — сказал официант, сверкнув ослепительной улыбкой. — Ещё могу вам предложить свой номер телефона, если интересует.
Парень был довольно симпатичный. С веснушками. С такой внешностью за него можно было только порадоваться.
— Мое сердце занято, — жизнерадостно ответил Гарри. — А вот столик я возьму.
Философски пожав плечами, официант отправился за меню. Гарри подумал, что они, скорее всего, просто закажут лимонад и сконы, но можно и посмотреть, что тут есть. Гойл во всех кафе очень любил читать меню.
Гарри обернулся на Крэбба с Гойлом, но те по-прежнему беседовали с Блэйзом Забини, на которого они все тут пару минут назад наткнулись. Он сидел за столиком для двоих, как ни странно, в одиночестве, читал газету и, похоже, обрадовался компании. А ещё на нём была рубашка, просвечивающая на солнце, из-за чего Гарри тут же вызвался пойти узнать, есть ли места.
К счастью, можно было не спешить возвращаться к рубашке, которая открывала миру слишком много Забини — в кафе вошли Рон, Гермиона и Реджинальд. Подозвав их, Гарри сообщил, что уже занял столик.
— О, отлично! — воскликнул Реджинальд. — Спасибо, парень.
Он наградил Гермиону влюблённым взглядом, как будто это, а заодно и все правильные вещи в мире, было её заслугой. Гермиона в ответ просияла.
Эпилог-2 (06.11.2016)— Панси с Малфоем скоро будут, — сказал Рон. — Они кормят уток утиным пирогом. Малфой всё твердит: «Зелёный сойлент из людей». — Рон нахмурился. — Ты только не волнуйся, но, по-моему, у него нервный срыв.
— Это из маггловского фильма про каннибалов, — ухмыльнулся Гарри.
— А, так во всём виноваты сумасшедшие магглы-каннибалы? — Рон пожал плечами. — Мы есть скоро будем? Отлично. Господи, это что, Блэйз Забини? В школьные годы его одежда хоть что-то прикрывала, спасибо его родителям.
— Ещё буквально одну секундочку, — заверил их вернувшийся веснушчатый официант, услужливо протягивая Гарри стопку меню.
— Хорошо, — улыбнулся в ответ Гарри. — Спасибо.
Именно в этот момент в дверь вошёл Малфой, придержав её для Панси, как истинный джентльмен, и бросил насмешливый взгляд на Рона. Пэнси накинула поверх своего короткого чёрного сарафана пиджак Малфоя, так что сам Драко остался в рубашке Гарри, несколько пуговиц которой были расстегнуты. Порыв весеннего ветерка потрепал тонкую ткань.
Они подошли к остальным прогулочным шагом, держась за руки. И если бы Панси не подтягивала то и дело рукав пиджака, чтобы все видели её сверкающее обручальное кольцо, Рон мог бы заревновать по-настоящему.
— Здравствуй, Малфой, — поздоровался Реджинальд, поддержав идею обращаться ко всем по фамилии, которой, похоже, так проникся Малфой.
— Привет, Чолмондли-Фезерстоунхо, — ответил Малфой, — Уизли. Грейнджер.
— Э... Привет, — немного демонстративно поздоровался Гарри.
Малфой отпустил руку Пэнси и ухватил Гарри двумя пальцами за поясную петлю, притягивая к себе. Он поцеловал Гарри в губы, долгим тягучим поцелуем, от которого веки задрожали, и яркий свет для Гарри замерцал, разбиваясь на отдельные блики.
— Привет, — прошептал Малфой, отстраняясь. — Прекрати флиртовать с веснушчатыми официантами.
Гарри рассмеялся. Его тело само собой потянулось за Малфоем, когда тот отступил. Пальцы Малфоя выскользнули из петли, и он поймал руку Гарри.
— Я не... — начал тот.
— Ага, конечно, — мрачно сказал Малфой. — Я за тобой слежу, Поттер. Я всё вижу!
Примерно в этот момент Драко «Я всё вижу» Малфой заметил Блэйза Забини в его кошмарной рубашке. Драко решил пойти узнать, как у того дела, — и, как предположил Гарри, о чём Забини вообще думал, надевая такое в публичное место, — а поскольку оба продолжали держаться за руки, Гарри пошёл следом. Стопку меню он оставил Рону.
Эпилог-3 (09.02.2017)— Малфой, — произнёс Забини, и в его томном, как у оператора секса по телефону, голосе проскользнула нотка оживления. Следующее «Поттер» прозвучало уже с привычной ленцой. Скользнув взглядом по их сцепленным рукам, он добавил:
— Значит, это правда.
— Ага, — кивнул Гарри.
— Меня разрывают противоречивые чувства, — сказал ему Забини. — С одной стороны, неужели вейла не мог найти себе кого получше Малфоя? С другой — неужели Малфой не мог найти себе кого получше чёртова гриффиндорца?
— Тебе повезло, что у тебя есть сверхъестественное обаяние, — заметил Малфой. — Натуральное-то на нуле.
— Надеюсь, вы счастливы вместе, и всё такое, — снизошёл до поздравлений Забини. — Я и сам уже как-то перебесился.
— Да что ты, — сухо сказал Гарри.
— Правда! — заверил Забини и замялся, что было для него не характерно. Все озадаченно на него уставились. Когда Забини немного смущённо склонил голову, Гарри вообще начал беспокоиться, что тот одержим. — Я остепенился, — признался Блэйз. — Потому что влюбился.
— Влюбился? — непонимающе повторил Малфой.
— Ты, кажется, забыл, что в моих руках подробный план твоего авторства, по итогам которого человеку, с которым вы сейчас держитесь за руки, грозят исключение, тяжкие увечья и смерть от унижения, — пригрозил Забини.
Гарри перевёл взгляд на Малфоя. Тот нежно улыбнулся своим воспоминаниям и пообещал:
— Как-нибудь потом расскажу. Хороший был план. — Кашлянув, он продолжил:
— Извини, Забини. Поздравляю. И кто же она?
Забини ответил ему уничтожающим взглядом:
— Разве мог я посвятить себя целиком одному человеку и оставить всех остальных обездоленными? — спросил он с упреком. — Разумеется, это не «она», а «они».
— А-а, — протянул Малфой, и глянул на Гарри, подняв брови. — Ну и кто же тогда они?
Тут Забини просиял и сменил позу так, чтобы его ленивые жесты и шокирующая рубашка смотрелись максимально выигрышно.
Все обернулись и увидели в дверях Падму и Парвати Патил. Смеющаяся Парвати в своём розовом платье выглядела нежной, как цветок. Падма, строгая в своём чёрном и красном, тем не менее, улыбалась сестре.
— Не может быть, — выдохнул Гойл.
— Блэйз, дорогой! — воскликнула Парвати, и сёстры подошли к нему. Парвати бабочкой порхнула Забини на колени, наградив его конфетно-розовым поцелуем. Падма прислонилась к спинке стула, по-хозяйски уверенно положив руки на плечи Забини. Склонившись, она прильнула своими алыми губами к тому же месту, где пару секунд назад побывали губы Парвати.
— Я даже не знаю, что сказать, — объявил Малфой во всеуслышание.
— А что, такое бывает? — Забини ослепительно улыбался. — После того как Падма спасла меня от тех ужасных похитителей и отвезла домой, между нами возникла связь, — томно протянул он. — А когда я увидел Парвати — как я мог устоять перед этим прекрасным созданием? Она тоже завладела моим сердцем.
— Кому-то нужно было ходить с Парвати за одеждой и следить, чтобы она больше не покупала ничего с бабочками, — сказала Падма, ласково глядя Забини в макушку. — На тебя ведь я могу в этом положиться, Блэйз?
— Конечно, — заверил Забини, довольный, как ребёнок, которого похвалили.
— Жаль отнимать у вас Блэйза, но мы собирались прошвырнуться по магазинам, — сказала Парвати, окинув всех взглядом своих темных глаз. — Забегайте как-нибудь к нам на ужин!
Алые губы Падмы скривились, но возражать она не стала.
— Рот закрой, Малфой, муха залетит, — усмехнулся Забини, чрезвычайно довольный собой (что было не ново) и совершенно счастливый (что было). — У тебя и у самого с личной жизнью всё не так плохо, вейлу, вон, заграбастал. И Поттер, пожалуйста, подстригись, ты позоришь нашу расу.
Забини встал, потянулся, довольный, словно кот, который получил и сметану, и канарейку, и возрождение кошачьего культа в Египте, и неторопливо направился к двери, ведя под руку обеих близняшек.
— О боже, — выдохнул Малфой.
— Рот закрой, Малфой, муха залетит, — развеселился Крэбб. — Я слышал, у тебя и у самого с личной жизнью всё не так плохо.
Они с Гойлом пошли к наконец-то освободившемуся столику, на который уже успели поставить лимонад. Малфой потянул Гарри следом, но тот не сдвинулся с места, и Драко обернулся на него с вопросительным взглядом.
— Жаль, что с близняшками уже встречается твой друг, — сказал Гарри. — А то я мог бы, наверно, приманить одну из них для тебя.
Малфой поднял брови:
— Не ври.
— Я могу, — сказал Гарри. — Я хочу, чтобы ты был счастлив.
Малфой скривился:
— Поттер, ну ты же знаешь.
— Конечно, знаю, — ответил Гарри, — который лет тринадцать наблюдал, как Малфой способен зацикливаться на одном человеке. Он убрал прядку, упавшую Малфою на глаза, и пояснил тихо: — Я хочу, чтобы ты сказал это вслух.
— Не нужны мне близняшки Патил, — сердито пробормотал Малфой, покраснев. Гарри поцеловал его. А потом позволил протащить себя через весь зал к столику. По пути они наткнулись на веснушчатого официанта, который посмотрел на Малфоя с недоумением. Гарри холодно воззрился в ответ и чаевых решил не давать. Он приобнял Малфоя за шею, поглаживая пальцем мягкие волосы на затылке.
Эпилог-4 (15.07.2017)— И что вы там застряли? — проворчал Рон, у которого от голода всегда портился характер.
— Простите, Поттер предлагал мне тройничок с любой из близняшек Патил на выбор, — извинился Малфой, из-за чего и Рон, и Гарри поперхнулись лимонадом.
— Ага, щас, — фыркнула Панси.
— Детка, я тебе когда-нибудь врал? — протянул Малфой.
Панси даже не удостоила его ответом. Все заказали сконы, Рон вдобавок взял сэндвич, а Гойл мрачно попросил салат — он всё ещё был на диете.
— Ты очень хорошо выглядишь, Гарри, — с одобрением сказала Гермиона, оценивающе его рассматривая. — Тебе идёт загар. Вам довелось ознакомиться с флорой Амазонки?
— Э-э... мы были заняты, Гермиона, преступников ловили, — ответил Гарри, изображая невинность. Гермиона подняла брови.
— А на обратном пути?
Гарри вспомнился свет, пробивающийся сквозь задернутые шторки единственного иллюминатора, мягкая качка и Малфой под прохладной белой простыней.
— Не-а, — ответил он наконец. — Не то чтобы.
— Ну да ладно, — философски пожала плечами Гермиона, — не важно. Вообще, Гарри, я чувствую себя немного виноватой, что не заметила, что у вас происходит. Зато Рон, похоже, отлично справился сам.
— Вот спасибо, Гермиона! — просиял Рон.
— По правде говоря, я была слишком занята расследованием тайны своего нового парня, — продолжила Гермиона, наградив Реджинальда умеренно свирепым взглядом. Тот нежно сжал ее руку.
— Меня не перестает меня восхищать твой пытливый ум, дорогая, — сказал он. — Ты такая предприимчивая.
— Что, теперь и у Реджинальда тайны? — встрепенулся Рон. — Гермиона, ты справляешься? В смысле, в этот раз у меня не будет времени, я женюсь через четыре дня — в прошлый раз никаких проблем, у меня всё было под контролем — Крэбб, а ты знаешь, в чем секрет Реджинальда?
— Нет, — ответил Крэбб.
Все с интересом уставились на Реджинальда. Гарри подумал, что после новости про близняшек Патил его уже ничто не шокирует. Кроме того, глядя на это мягкое, доброе лицо этого человека — на ум приходило холёный породистый кролик — было трудно поверить, что у него могут быть какие-то особенно невероятные тайны.
— Тебе следовало рассказать мне сразу, когда мы познакомились, — строго заявила Гермиона. — Я тебе сразу рассказала.
— Да, душа моя, но я-то ведь не могу тебя заобливиэтовать, — заметил Реджинальд. Он заговорщически огляделся. — Ребятки, я могу вам доверять?
— Слово слизеринца, — сказал Малфой, склоняясь ближе.
— Что ж, тогда... — И к тому же, моя драгоценная, тебе за это отвечать всего лишь перед министром магии, — сказал Реджинальд и улыбнулся всем, исполнившись вдруг какого-то аристократического очарования. — А я держу ответ перед самой королевой.
— Чего?! — взвизгнул Рон.
— Тише, Рон, — пожурила Гермиона. — Их ведь не просто так называют Секретной службой Ее Величества.
Гарри глянул на Малфоя, который, сияя, одними губами шепнул Гарри «Джеймс Бонд». Гарри толкнул его плечом, пока тот не начал выспрашивать подробности.
— Ни слова больше, — сказал Реджинальд. — Вы же сохраните мой секрет, ребята?
Все пробормотали что-то утвердительное. Гермиона улыбнулась Реджинальду, глядя на него снизу вверх. Похоже, романтический ореол тайн и опасностей совершенно вскружил ей голову.
Внимание компании (а заодно и всего кафе) отвлекла неожиданно влетавшая сова. Пока Малфой подправлял память посетителям, Гарри развернул письмо.
— Ну красота, — сказал он. — Кто-то опять запустил в лондонскую канализацию гигантских аллигаторов. Ещё и в воскресенье.
— У этих людей ни стыда, ни совести, — согласился Малфой, встав и потянув Гарри за собой. — До скорого.
— Ты участвуешь в примерке платьев для подружек невесты, — сообщила ему Панси, не отрываясь от своего лимонада.
— Ну, — осторожно начал Малфой, — я бы сказал, что приду проконтролировать примерку.
С соломинкой в зубах, Панси фыркнула:
— Это ты так думаешь.
Гарри увел Малфоя, пока Панси окончательно не выбила того из колеи. Спешить, на самом деле, было незачем — просто очередные аллигаторы в канализации — так что парни неторопливо пошли вдоль озера в сторону машины.
— О, чуть не забыл, — сказал Малфой, прерывая собственный возбуждённый монолог о возможных обязанностях Реджинальда.
Он обворожительно улыбнулся Гарри, такой трогательный и милый в пробивающемся сквозь листву солнечном свете, что Гарри тут же преисполнился наихудших подозрений.
— Ты красив как бог, — торжественно заявил Малфой. — Ну, может, бог кошмарных свитеров. Но всё равно, бог. Что ты на это скажешь?
— Э-э, спасибо?
Малфой просиял.
— Я сделал тебе комплимент, и ты его принял, — подытожил он. — Значит, из нас двоих женщина ты. Ха!
Закатив глаза, Гарри ухмыльнулся, беря Малфоя за руку. Подобное ему пока не слишком хорошо давалось: иногда он забывал, или касался слишком грубо; однажды, к стыду своему, зацепился часами за волосы Малфоя, — но со временем становилось проще. Пальцы Малфоя идеально легли между его.
— Никто из нас не женщина, — сухо заметил Гарри. — В этом, как бы, и смысл гомосексуальных отношений.
Малфой серьезно кивнул:
— Понимаю, Поттер, — сказал он важно. — Именно так я бы ответил, если бы я был женщиной. Ха!
Эпилог-5 (15.07.2017)Когда подошли к машине, руку Малфоя пришлось отпустить. Правила насчёт отношений между напарниками в Аврорате были довольно строгие, а ещё одна чёрная метка ни одному из них была не нужна, их личные дела и так выглядели, словно их вывозили в угле. Они установили своё правило: на работе друг друга не касаться.
Оказалось, что в канализации был не гигантский аллигатор. Видимо, какому-то ребенку-волшебнику в это воскресенье было очень скучно, и он решил поставить эксперимент над своими хомячками, напоив их зельями. Гарри многое бы отдал, чтобы никогда не увидеть, как на Малфоя несётся хомяк размером с носорога. Так быстро палочку он давно не выхватывал.
В какой-то степени это окупилось, когда они поднялись обратно на поверхность, туда, где припарковали машину, и Малфой использовал свою палочку, чтобы облиться водой, смывая следы пребывания в канализации. Промокнув, его рубашка стала практически прозрачной, и на нём это смотрелось куда лучше, чем на Забини.
— Ты мой герой, —сказал Малфой, поддразнивая, а затем поднял взгляд сквозь мокрую челку на Гарри, который смотрел на него с капота, дожидаясь, когда тот закончит. — На что ты так смо... А.
Он слегка порозовел — так до сих пор и не привык. Их глаза встретились, пальцы Малфоя сжались на воротнике мокрой рубашки, и Гарри закусил губу.
Малфой облизнул губы; мелкнул и исчез кончик языка.
— Позже, — пообещал он тихо и улыбнулся своей дьявольской улыбкой.
Гарри в ответ издал звук, в котором хоть и слышались птицы и змеи, но в основном это был рык.
Иногда правило насчёт работы ему нравилось, поскольку для Малфоя всё это было ещё ново, он иногда чувствовал себя неуверенно — а это правило давало ему передышку, так что он даже решался флиртовать и без всякой меры поддразнивать Гарри. Иногда правило насчёт работы Гарри не нравилось — в общем-то, по той же причине.
Но он не хотел давить на Малфоя и не хотел, чтобы его самого уволили. Они забрались в машину и понеслись в штаб, где сидели теперь, заполняя документы для отдела по контролю за опасными магическими животными. Уменьшенный хомячок сновал по столу и тыкал носом чашку Малфоя.
— По-моему, это могли поручить кому-нибудь другому, — сказал Малфой, спасая чашку и недобро глядя на хомячка. — Кому-нибудь, кто не вернулся совсем недавно из Амазонки, где торчал шесть недель, рискуя жизнью и здоровьем ради отчаянной спасательной миссии, и в конечном итоге передал всех преступников в руки правосудия. То есть кому угодно, кроме нас.
— Честно говоря, мне кажется, Шэклболт немного раздражен из-за того, что скупщиком полукровок оказался Септимус Умбра, — сказал Гарри. — Ты ведь этого доброго судью вот уже несколько лет шантажировал. Можно было, наверно, и пораньше его раскрыть.
— Слушай, — с жаром начал Малфой, — если бы мы стали арестовывать каждого, кто периодически балуется с домовиками у Синистры, нам пришлось бы засадить...
— Заканчиваете? — строго поинтересовался Шэклболт, проходя мимо по дороге в свой кабинет. Дождавшись, пока он скроется из виду, оба разразились смехом.
— Вот именно, — подытожил Малфой и отправился в архив за папкой для отчета.
Он пробыл там довольно долго, так что Гарри пошёл следом. Он застал Малфоя за увлеченным разговором с девушкой, которая училась на Гриффиндоре — Кларабелл, Крессида, как там её.
— Спасибо, Хризантема, — поблагодарил Малфой, — точно, вот как! — и Хризантема взглянула на Гарри, хихикнула и вышла. Малфой не глядя вытащил зелёную папку; глаза его светились интересом. — Угадай, что.
— Что? — снисходительно спросил Гарри.
— Конлет Фрексли и Кэти расстались, — сказал Малфой. — Я знал, что надолго их не хватит. Эти баньши такие ненадежные, «их пламя горит ярко, но быстро гаснет» и всё такое. Надеюсь, ты понимаешь, к чему я клоню.
— О, — выдохнул Гарри, чувствуя лёгкую тошноту, — Ага. Конечно.
Эпилог-6 (16.07.2017)Посмотрев на него, Малфой швырнул папку куда-то за плечо и в два шага оказался рядом с Гарри. Протянув было руку, он вспомнил о правиле, и его пальцы застыли на волосок от воротника Гарри.
— Эй, — зашептал Малфой ему на ухо таким успокаивающим голосом, словно мысленно гладил его по волосам. — Кэти не хочет возвращаться ко мне.
— Хорошо, — сказал Гарри. — Я и не...
Малфой не поцеловал его, из-за правила. Только качнулся вперед, и стоял теперь близко, но ещё не касаясь, в темной комнатке архива. Гарри чувствовал тепло тела Малфоя, словно призрачное объятие, горячее и такое желанное. Нельзя доверять слизеринцам, когда те обещают следовать правилам. Им вообще нельзя доверять.
— А я... — губы Малфоя шевельнулись около его губ, так мучительно близко. Лишь чуть-чуть придвинуться — и можно было бы поймать их. — Я счастливее с тобой, — сказал Малфой и отвернулся, немного смущенно потирая шею. — Что тоже не новость, — пробормотал он, по-прежнему глядя в сторону.
— О, — повторил Гарри, но уже с другой интонацией.
Одной рукой он захлопнул дверь и вжал Малфоя в стену, наконец-то чувствуя, касаясь уже по-настоящему, и поцеловал его, ухватив за острый подбородок, погружаясь в сладкое мгновение. Малфой издал тихий звук, из-за которого Гарри не удержался и начал целовать его снова: в губы, в приподнявшийся уголок рта, по краю подбородка и ниже, чувствуя пропущенные при бритье щетинки. Малфой запрокинул голову, его дыхание сбилось.
Гарри прикрыл глаза и скользнул зубами по его уху, на миг прихватив его, а потом шепнул: «Позже», — и отступил.
Он открыл дверь архива и вышел. Похоже, его обещанию следовать правилам тоже доверять не стоило.
— Я тебе за это отомщу, Поттер, — заявил Малфой, когда вернулся в кабинет с нужной папкой и кинул её на стол Гарри.
— Правда? — спросил Гарри, и Малфой ухмыльнулся со значением, почти как перед спаррингом. Но не совсем.
С бумагами было почти покончено. «Позже» почти наступило. С этим стимулом Гарри застрочил быстрее, и его перо зацарапало по пергаменту в непривычной для аврората тишине. Воскресным вечером даже здесь было солнечно и сонно. Во всём здании остались только они и Шэклболт, подумал Гарри: Шэклболт никогда не уходил отдыхать домой, хотя иногда заглядывал в «Страну Страстей Синистры».
— Вероятно, вместо отдыха он просто запирается в шкафу, — сказал Малфой, прислонившийся к спинке стула Гарри, чтобы проконтролировать составление отчета, и поймавший его взгляд в сторону кабинета шефа. — Он на самом деле злобный робот, знаешь?
— Где-то я это уже слышал, — пробормотал Гарри.
— У меня тут возник жизненно важный вопрос по поводу твоих вейло-чар, — заявил Малфой, перескакивая, как лягушка по листам кувшинок, с одной безумно неуместной темы на другую.
— О?
Гарри немного напрягся. Он думал, что они уже всё обсудили той ночью, пару недель назад, вскоре после возвращения из Амазонки. В темной комнате работал телевизор, освещая всё серебристым светом и мерно гудя: звук был прикручен до минимума. Болтовня телевизора была Гарри больше не нужна, теперь, с тостером, умоляющим их попробовать новый мармелад, и несмолкающим голосом Малфоя, таким любимым и смешным, и всегда рядом, не дающим загрустить; эти звуки наполняли комнату, словно говоря: ты больше никогда не будешь одинок.
Тогда Малфой лежал головой на коленях Гарри, так что в его глазах отражались серебристые отсветы телевизора. Зарывшись пальцами в его волосы, Гарри немного нервно ждал, что тот ответит.
— Не знаю, — медленно начал Малфой. — Вейло-чары... помогли, наверно. Я не знаю. Если так — я рад. Да и есть ли разница?
— Не знаю, — ответил Гарри. Наверно, разницы не было — не то чтобы он собирался отпускать Малфоя.
— Они просто... часть тебя, как вспыльчивость и свитера. Я не могу... отделить их от остального тебя, — сказал Малфой. — Хотя, свитера-то, слава Богу, могу. Но… Я всегда знал, что хочу быть с тобой, даже когда не хотел — ну, когда был с Кэти. И ещё в детстве я хотел с тобой дружить. Тут твой вейлизм точно ни при чем, тебе одиннадцать было. И ты был полным придурком.
— Рыбак рыбака... — проговорил Гарри и рассмеялся.
Его руки выскользнули из малфоевской шевелюры, когда Малфой сел, бледный в мерцающем свете телевизора, с глазами, полными решимости, и поцеловал его.
Гарри считал, что тогда они закрыли эту тему.
— Какой вопрос? — неохотно спросил он сейчас, не глядя на Малфоя.
— Я тут думал про Хораса, — начал Малфой. — Чудовище из груди, — любезно подсказал он, на случай, если Гарри забыл. Что тот честно пытался сделать.
Он застонал:
— Ну и что же?
— Ну, просто его полностью исключили из процесса принятия решений, — затараторил Малфой, как сумасшедший профессор, настроенный на многочасовую лекцию. — Интересно, что он обо всём этом думает. Может, я ему даже не нравлюсь.
Гарри откинул голову, так что она легла на сложенные на спинке стула руки Малфоя, оголенные, потому что тот закатал рукава, сидя на солнце. Рабочий день почти закончился, сказал себе Гарри, можно и подождать ещё пару минут, но всё равно поднял руку и притянул Малфоя ближе, поворачивая к нему лицо и выдыхая в изгиб его шеи. Гарри услышал, как сбилось дыхание Малфоя. Гарри на миг закрыл глаза, наслаждаясь ощущением тепла и безопасности, чувствуя себя до одури счастливым.
— Дурак ты, — шепнул он Малфою на ухо. Вейловы и человеческие звуки смешались в его голосе, делая его одновременно грубым и нежным. — Ну конечно, он тебя любит.
Продолжение продолжения перевода. Для удобства чтения и редактирования решила не продолжать в комментариях, а создать новую запись.
Первые 11 частей тут.
14.12 (28.07.2016)— То есть... — начал Гарри, и слова застряли у него в горле. — То есть, ты ни о чём этом не знал. В смысле, даже не подозревал. Тогда... тогда что, бога ради, я, по-твоему, тебе предлагал, жить со мной в качестве эдакого удобного...
— Решения? — закончил Малфой тоном похожим на тот, которым обычно говорят «Шах и мат».
Гарри закрыл глаза.
— Ладно, я тогда непонятно выразился.
— Вот именно! — воскликнул Малфой, довольный тем, что наконец-то он хоть в чём-то может быть уверен. — А как я должен был понять, когда это было похоже на повторение истории с Кутом, как будто ты нашёл простое и практичное решение...
— Малфой, ни один человек в здравом уме не посчитает тебя простым решением!
— И что? — заорал Малфой. — Я должен был сесть и подумать: «Драко Малфой, у тебя ведь невероятно трудный характер, так что, видимо, Поттер в тебя в... в...»
На этом месте его заело, словно заводную игрушку: губы не до конца складывались в нужную форму, и смотрел он почти беспомощно, как будто не знал, как выговаривать слова в той странной вселенной, где подобное может быть правдой.
Он действительно не знал. Это было настолько очевидно, что у Гарри просто сердце разрывалось.
— Ага, — тихо ответил он, и, вытащив руку из кармана, потянулся к Малфою. — Что-то вроде того.
Гарри не собирался его хватать, ничего такого, просто... хотя бы коснуться. Но Малфой слегка отпрянул, подтянул ноги на стол и обхватил их руками. Рука Гарри безвольно повисла.
— Мне нужно минутку подумать, — задушено сказал Малфой.
— Конечно, — закивал Гарри. — Разумеется. Естественно.
Он уже хотел предложить Малфою не торопиться и подумать хорошенько, но вовремя остановился. Гарри не знал, хороший ли это знак. Может и нет: Малфой вполне мог сейчас искать способ отшить его помягче.
А может...
Гарри окинул взглядом Малфоя, который сидел, уставившись на свои колени, погруженный в размышления, его серьёзный профиль и полуопущенные веки. Он выглядел усталым, почти больным, выглядел, для Гарри, как самое дорогое на всём белом свете.
— Пора уже тебе научиться оставлять планирование мне, — внезапно сказал Малфой, скорее мысля вслух, чем обращаясь к Гарри.
— Э-э?
— Знаешь, именно так я бы и описал твои планы — «ээ», — спокойно согласился Малфой. — И это ещё мягко сказано. То есть, сам посуди. Всё, что я недавно говорил, правда — из тебя хреновая корзина для яиц. Если бы я жил с тобой, и работал с тобой, и... и... что бы со мной стало, если бы ты погиб?
— А что бы стало со мной, если бы погиб ты?
Это заявление привело Малфоя в сильное замешательство, как будто ему и в голову не приходило, что Гарри тоже может этого бояться и не спать ночами, переживая. Но сказанное ничего не меняло: они оба уже увязли с головой, и даже если бы Гарри захотел, он не смог бы найти способа всё исправить или сделать как было.
— Значит, мы просто переходим в разряд партнеров, которые живут вместе, работают вместе и... спят вместе. Без свиданий и прочей ерунды.
— Можно и со свиданиями, — сказал Гарри. — Куда ты хочешь пойти? Господи, Малфой, неужели непонятно, что я... — Неужели непонятно, что он был готов на всё? И по-прежнему готов.
— Я не говорю, что мне не хочется. Я просто говорю... что это безумный план. То есть, я ведь даже не... я раньше никогда... ещё и с учётом твоего состояния — это всё обречено на провал. Ничего не выйдет, — принялся объяснять Малфой, звуча как потенциально опасный сумасшедший.
— Ясно, — сказал Гарри.
Видимо, он получил свой ответ. Он не понимал, почему Малфой счёл нужным так всё затягивать, мучая его. Гарри предположил, что у него была на то какая-нибудь дурацкая причина, например, желание убедить в своей правоте. Как будто логика могла заставить Гарри перестать чувствовать то, что он чувствовал. Как будто хоть что-нибудь могло это сделать.
14.13 (08.09.2016)— Нам придётся прочесать Амазонку, — неожиданно сказал Малфой. Гарри моргнул, озадаченный настолько несвоевременной сменой темы. — То есть, мы же обязаны, чтобы поймать торговца полукровками и освободить тех, кого он успел схватить, — торопливо продолжил Малфой, как будто в его словах был какой-то смысл. — Нам придётся прочесать Амазонку. Это может занять недели. Но при этом не будет считаться... что мы живём вместе.
Гарри замер.
— Мы могли бы попробовать, — тихо и по-прежнему немного неуверенно заключил Малфой. — И посмотреть, как пойдёт. Если... если ты тоже думаешь, что это хороший план.
— Ты гений, — сказал Гарри и рванулся к нему.
Целовать Малфоя он не стал, сдержался. Судя по всему, до сих пор он всё делал неправильно, так что на этот раз постарается не совершать ошибок. Малфой, зажатый между его телом и кухонным столом, вдруг оказался удивительно близко, как Гарри давно хотелось. Гарри почувствовал его запах, его самого: почувствовал кожей, как отчаянно колотится сердце Малфоя. Гарри был ошеломительно, по-идиотски счастлив.
Он хотел сделать всё правильно. Глубоко вздохнув, он склонил голову и задумался, не лучше ли было ответить что-нибудь вразумительное, а не набрасываться на Малфоя, как голодающий, которому наконец-то предложили еду.
Малфой погладил его по волосам, медленно и немного нерешительно, в свойственной ему манере. Прикосновение было таким знакомым и приятным, что у Гарри в груди всё болезненно сжалось. Он снова сделал глубокий вдох и приник к Малфою, ещё ближе, и потерся носом о его шею, всем телом чувствуя, как Малфой от этого задрожал.
Гарри остановился, когда Малфой тронул его за подбородок, поднимая голову, так что их носы соприкоснулись. Малфой посмотрел на него с легкой усмешкой, прошептал:
— Я тебе это уже много лет твержу, Поттер, — и поцеловал его, неожиданно с силой стиснув руки Гарри и толкнув его к холодильнику.
Было странно ощущать себя вот так пришпиленным, понимать, что у Малфоя достаточно сил, чтобы его удержать. От неожиданности Гарри сдавленно вскрикнул и губами почувствовал, что Малфой ухмыляется.
— Я такой, Поттер, — сказал он, тесно и сладко прижимаясь к Гарри, с каждым словом дразнящее касаясь его губ своими. — Если ты не хочешь...
— Боже, хочу, — выдохнул Гарри между поцелуями, смеясь над собой и над абсурдным, невозможным Малфоем, пока бледный утренний свет сменялся золотым. Гарри хватался за его поношенную футболку, обнимал ладонями лицо, запускал пальцы в мягкие волосы. Хотелось всего и сразу. — Хочу, — настойчиво повторял Гарри, наконец-то получив возможность сказать правду, хотя из-за горячих дрожащих губ Малфоя он едва успевал вдохнуть. — Хочу. Хочу.
Эпилог-1 (31.10.2016)Эпилог
— Здрасте, — сказал Гарри, облокотившись на стойку, — У вас есть свободный столик на, эм, восьмерых?
Произнося это, он немного нервно оглядел выбранное ими кафе в Гайд-парке. Белые поверхности сияли чистотой в солнечном свете. Сегодня в воздухе впервые за эту весну по-настоящему чувствовалось приближение лета, и все толпами повалили в парк, так что в кафе было довольно людно.
Повернувшись обратно, Гарри увидел, что официант его разглядывает: дружелюбно и, как большинство незнакомцев, оценивающе.
— Найдётся, — сказал официант, сверкнув ослепительной улыбкой. — Ещё могу вам предложить свой номер телефона, если интересует.
Парень был довольно симпатичный. С веснушками. С такой внешностью за него можно было только порадоваться.
— Мое сердце занято, — жизнерадостно ответил Гарри. — А вот столик я возьму.
Философски пожав плечами, официант отправился за меню. Гарри подумал, что они, скорее всего, просто закажут лимонад и сконы, но можно и посмотреть, что тут есть. Гойл во всех кафе очень любил читать меню.
Гарри обернулся на Крэбба с Гойлом, но те по-прежнему беседовали с Блэйзом Забини, на которого они все тут пару минут назад наткнулись. Он сидел за столиком для двоих, как ни странно, в одиночестве, читал газету и, похоже, обрадовался компании. А ещё на нём была рубашка, просвечивающая на солнце, из-за чего Гарри тут же вызвался пойти узнать, есть ли места.
К счастью, можно было не спешить возвращаться к рубашке, которая открывала миру слишком много Забини — в кафе вошли Рон, Гермиона и Реджинальд. Подозвав их, Гарри сообщил, что уже занял столик.
— О, отлично! — воскликнул Реджинальд. — Спасибо, парень.
Он наградил Гермиону влюблённым взглядом, как будто это, а заодно и все правильные вещи в мире, было её заслугой. Гермиона в ответ просияла.
Эпилог-2 (06.11.2016)— Панси с Малфоем скоро будут, — сказал Рон. — Они кормят уток утиным пирогом. Малфой всё твердит: «Зелёный сойлент из людей». — Рон нахмурился. — Ты только не волнуйся, но, по-моему, у него нервный срыв.
— Это из маггловского фильма про каннибалов, — ухмыльнулся Гарри.
— А, так во всём виноваты сумасшедшие магглы-каннибалы? — Рон пожал плечами. — Мы есть скоро будем? Отлично. Господи, это что, Блэйз Забини? В школьные годы его одежда хоть что-то прикрывала, спасибо его родителям.
— Ещё буквально одну секундочку, — заверил их вернувшийся веснушчатый официант, услужливо протягивая Гарри стопку меню.
— Хорошо, — улыбнулся в ответ Гарри. — Спасибо.
Именно в этот момент в дверь вошёл Малфой, придержав её для Панси, как истинный джентльмен, и бросил насмешливый взгляд на Рона. Пэнси накинула поверх своего короткого чёрного сарафана пиджак Малфоя, так что сам Драко остался в рубашке Гарри, несколько пуговиц которой были расстегнуты. Порыв весеннего ветерка потрепал тонкую ткань.
Они подошли к остальным прогулочным шагом, держась за руки. И если бы Панси не подтягивала то и дело рукав пиджака, чтобы все видели её сверкающее обручальное кольцо, Рон мог бы заревновать по-настоящему.
— Здравствуй, Малфой, — поздоровался Реджинальд, поддержав идею обращаться ко всем по фамилии, которой, похоже, так проникся Малфой.
— Привет, Чолмондли-Фезерстоунхо, — ответил Малфой, — Уизли. Грейнджер.
— Э... Привет, — немного демонстративно поздоровался Гарри.
Малфой отпустил руку Пэнси и ухватил Гарри двумя пальцами за поясную петлю, притягивая к себе. Он поцеловал Гарри в губы, долгим тягучим поцелуем, от которого веки задрожали, и яркий свет для Гарри замерцал, разбиваясь на отдельные блики.
— Привет, — прошептал Малфой, отстраняясь. — Прекрати флиртовать с веснушчатыми официантами.
Гарри рассмеялся. Его тело само собой потянулось за Малфоем, когда тот отступил. Пальцы Малфоя выскользнули из петли, и он поймал руку Гарри.
— Я не... — начал тот.
— Ага, конечно, — мрачно сказал Малфой. — Я за тобой слежу, Поттер. Я всё вижу!
Примерно в этот момент Драко «Я всё вижу» Малфой заметил Блэйза Забини в его кошмарной рубашке. Драко решил пойти узнать, как у того дела, — и, как предположил Гарри, о чём Забини вообще думал, надевая такое в публичное место, — а поскольку оба продолжали держаться за руки, Гарри пошёл следом. Стопку меню он оставил Рону.
Эпилог-3 (09.02.2017)— Малфой, — произнёс Забини, и в его томном, как у оператора секса по телефону, голосе проскользнула нотка оживления. Следующее «Поттер» прозвучало уже с привычной ленцой. Скользнув взглядом по их сцепленным рукам, он добавил:
— Значит, это правда.
— Ага, — кивнул Гарри.
— Меня разрывают противоречивые чувства, — сказал ему Забини. — С одной стороны, неужели вейла не мог найти себе кого получше Малфоя? С другой — неужели Малфой не мог найти себе кого получше чёртова гриффиндорца?
— Тебе повезло, что у тебя есть сверхъестественное обаяние, — заметил Малфой. — Натуральное-то на нуле.
— Надеюсь, вы счастливы вместе, и всё такое, — снизошёл до поздравлений Забини. — Я и сам уже как-то перебесился.
— Да что ты, — сухо сказал Гарри.
— Правда! — заверил Забини и замялся, что было для него не характерно. Все озадаченно на него уставились. Когда Забини немного смущённо склонил голову, Гарри вообще начал беспокоиться, что тот одержим. — Я остепенился, — признался Блэйз. — Потому что влюбился.
— Влюбился? — непонимающе повторил Малфой.
— Ты, кажется, забыл, что в моих руках подробный план твоего авторства, по итогам которого человеку, с которым вы сейчас держитесь за руки, грозят исключение, тяжкие увечья и смерть от унижения, — пригрозил Забини.
Гарри перевёл взгляд на Малфоя. Тот нежно улыбнулся своим воспоминаниям и пообещал:
— Как-нибудь потом расскажу. Хороший был план. — Кашлянув, он продолжил:
— Извини, Забини. Поздравляю. И кто же она?
Забини ответил ему уничтожающим взглядом:
— Разве мог я посвятить себя целиком одному человеку и оставить всех остальных обездоленными? — спросил он с упреком. — Разумеется, это не «она», а «они».
— А-а, — протянул Малфой, и глянул на Гарри, подняв брови. — Ну и кто же тогда они?
Тут Забини просиял и сменил позу так, чтобы его ленивые жесты и шокирующая рубашка смотрелись максимально выигрышно.
Все обернулись и увидели в дверях Падму и Парвати Патил. Смеющаяся Парвати в своём розовом платье выглядела нежной, как цветок. Падма, строгая в своём чёрном и красном, тем не менее, улыбалась сестре.
— Не может быть, — выдохнул Гойл.
— Блэйз, дорогой! — воскликнула Парвати, и сёстры подошли к нему. Парвати бабочкой порхнула Забини на колени, наградив его конфетно-розовым поцелуем. Падма прислонилась к спинке стула, по-хозяйски уверенно положив руки на плечи Забини. Склонившись, она прильнула своими алыми губами к тому же месту, где пару секунд назад побывали губы Парвати.
— Я даже не знаю, что сказать, — объявил Малфой во всеуслышание.
— А что, такое бывает? — Забини ослепительно улыбался. — После того как Падма спасла меня от тех ужасных похитителей и отвезла домой, между нами возникла связь, — томно протянул он. — А когда я увидел Парвати — как я мог устоять перед этим прекрасным созданием? Она тоже завладела моим сердцем.
— Кому-то нужно было ходить с Парвати за одеждой и следить, чтобы она больше не покупала ничего с бабочками, — сказала Падма, ласково глядя Забини в макушку. — На тебя ведь я могу в этом положиться, Блэйз?
— Конечно, — заверил Забини, довольный, как ребёнок, которого похвалили.
— Жаль отнимать у вас Блэйза, но мы собирались прошвырнуться по магазинам, — сказала Парвати, окинув всех взглядом своих темных глаз. — Забегайте как-нибудь к нам на ужин!
Алые губы Падмы скривились, но возражать она не стала.
— Рот закрой, Малфой, муха залетит, — усмехнулся Забини, чрезвычайно довольный собой (что было не ново) и совершенно счастливый (что было). — У тебя и у самого с личной жизнью всё не так плохо, вейлу, вон, заграбастал. И Поттер, пожалуйста, подстригись, ты позоришь нашу расу.
Забини встал, потянулся, довольный, словно кот, который получил и сметану, и канарейку, и возрождение кошачьего культа в Египте, и неторопливо направился к двери, ведя под руку обеих близняшек.
— О боже, — выдохнул Малфой.
— Рот закрой, Малфой, муха залетит, — развеселился Крэбб. — Я слышал, у тебя и у самого с личной жизнью всё не так плохо.
Они с Гойлом пошли к наконец-то освободившемуся столику, на который уже успели поставить лимонад. Малфой потянул Гарри следом, но тот не сдвинулся с места, и Драко обернулся на него с вопросительным взглядом.
— Жаль, что с близняшками уже встречается твой друг, — сказал Гарри. — А то я мог бы, наверно, приманить одну из них для тебя.
Малфой поднял брови:
— Не ври.
— Я могу, — сказал Гарри. — Я хочу, чтобы ты был счастлив.
Малфой скривился:
— Поттер, ну ты же знаешь.
— Конечно, знаю, — ответил Гарри, — который лет тринадцать наблюдал, как Малфой способен зацикливаться на одном человеке. Он убрал прядку, упавшую Малфою на глаза, и пояснил тихо: — Я хочу, чтобы ты сказал это вслух.
— Не нужны мне близняшки Патил, — сердито пробормотал Малфой, покраснев. Гарри поцеловал его. А потом позволил протащить себя через весь зал к столику. По пути они наткнулись на веснушчатого официанта, который посмотрел на Малфоя с недоумением. Гарри холодно воззрился в ответ и чаевых решил не давать. Он приобнял Малфоя за шею, поглаживая пальцем мягкие волосы на затылке.
Эпилог-4 (15.07.2017)— И что вы там застряли? — проворчал Рон, у которого от голода всегда портился характер.
— Простите, Поттер предлагал мне тройничок с любой из близняшек Патил на выбор, — извинился Малфой, из-за чего и Рон, и Гарри поперхнулись лимонадом.
— Ага, щас, — фыркнула Панси.
— Детка, я тебе когда-нибудь врал? — протянул Малфой.
Панси даже не удостоила его ответом. Все заказали сконы, Рон вдобавок взял сэндвич, а Гойл мрачно попросил салат — он всё ещё был на диете.
— Ты очень хорошо выглядишь, Гарри, — с одобрением сказала Гермиона, оценивающе его рассматривая. — Тебе идёт загар. Вам довелось ознакомиться с флорой Амазонки?
— Э-э... мы были заняты, Гермиона, преступников ловили, — ответил Гарри, изображая невинность. Гермиона подняла брови.
— А на обратном пути?
Гарри вспомнился свет, пробивающийся сквозь задернутые шторки единственного иллюминатора, мягкая качка и Малфой под прохладной белой простыней.
— Не-а, — ответил он наконец. — Не то чтобы.
— Ну да ладно, — философски пожала плечами Гермиона, — не важно. Вообще, Гарри, я чувствую себя немного виноватой, что не заметила, что у вас происходит. Зато Рон, похоже, отлично справился сам.
— Вот спасибо, Гермиона! — просиял Рон.
— По правде говоря, я была слишком занята расследованием тайны своего нового парня, — продолжила Гермиона, наградив Реджинальда умеренно свирепым взглядом. Тот нежно сжал ее руку.
— Меня не перестает меня восхищать твой пытливый ум, дорогая, — сказал он. — Ты такая предприимчивая.
— Что, теперь и у Реджинальда тайны? — встрепенулся Рон. — Гермиона, ты справляешься? В смысле, в этот раз у меня не будет времени, я женюсь через четыре дня — в прошлый раз никаких проблем, у меня всё было под контролем — Крэбб, а ты знаешь, в чем секрет Реджинальда?
— Нет, — ответил Крэбб.
Все с интересом уставились на Реджинальда. Гарри подумал, что после новости про близняшек Патил его уже ничто не шокирует. Кроме того, глядя на это мягкое, доброе лицо этого человека — на ум приходило холёный породистый кролик — было трудно поверить, что у него могут быть какие-то особенно невероятные тайны.
— Тебе следовало рассказать мне сразу, когда мы познакомились, — строго заявила Гермиона. — Я тебе сразу рассказала.
— Да, душа моя, но я-то ведь не могу тебя заобливиэтовать, — заметил Реджинальд. Он заговорщически огляделся. — Ребятки, я могу вам доверять?
— Слово слизеринца, — сказал Малфой, склоняясь ближе.
— Что ж, тогда... — И к тому же, моя драгоценная, тебе за это отвечать всего лишь перед министром магии, — сказал Реджинальд и улыбнулся всем, исполнившись вдруг какого-то аристократического очарования. — А я держу ответ перед самой королевой.
— Чего?! — взвизгнул Рон.
— Тише, Рон, — пожурила Гермиона. — Их ведь не просто так называют Секретной службой Ее Величества.
Гарри глянул на Малфоя, который, сияя, одними губами шепнул Гарри «Джеймс Бонд». Гарри толкнул его плечом, пока тот не начал выспрашивать подробности.
— Ни слова больше, — сказал Реджинальд. — Вы же сохраните мой секрет, ребята?
Все пробормотали что-то утвердительное. Гермиона улыбнулась Реджинальду, глядя на него снизу вверх. Похоже, романтический ореол тайн и опасностей совершенно вскружил ей голову.
Внимание компании (а заодно и всего кафе) отвлекла неожиданно влетавшая сова. Пока Малфой подправлял память посетителям, Гарри развернул письмо.
— Ну красота, — сказал он. — Кто-то опять запустил в лондонскую канализацию гигантских аллигаторов. Ещё и в воскресенье.
— У этих людей ни стыда, ни совести, — согласился Малфой, встав и потянув Гарри за собой. — До скорого.
— Ты участвуешь в примерке платьев для подружек невесты, — сообщила ему Панси, не отрываясь от своего лимонада.
— Ну, — осторожно начал Малфой, — я бы сказал, что приду проконтролировать примерку.
С соломинкой в зубах, Панси фыркнула:
— Это ты так думаешь.
Гарри увел Малфоя, пока Панси окончательно не выбила того из колеи. Спешить, на самом деле, было незачем — просто очередные аллигаторы в канализации — так что парни неторопливо пошли вдоль озера в сторону машины.
— О, чуть не забыл, — сказал Малфой, прерывая собственный возбуждённый монолог о возможных обязанностях Реджинальда.
Он обворожительно улыбнулся Гарри, такой трогательный и милый в пробивающемся сквозь листву солнечном свете, что Гарри тут же преисполнился наихудших подозрений.
— Ты красив как бог, — торжественно заявил Малфой. — Ну, может, бог кошмарных свитеров. Но всё равно, бог. Что ты на это скажешь?
— Э-э, спасибо?
Малфой просиял.
— Я сделал тебе комплимент, и ты его принял, — подытожил он. — Значит, из нас двоих женщина ты. Ха!
Закатив глаза, Гарри ухмыльнулся, беря Малфоя за руку. Подобное ему пока не слишком хорошо давалось: иногда он забывал, или касался слишком грубо; однажды, к стыду своему, зацепился часами за волосы Малфоя, — но со временем становилось проще. Пальцы Малфоя идеально легли между его.
— Никто из нас не женщина, — сухо заметил Гарри. — В этом, как бы, и смысл гомосексуальных отношений.
Малфой серьезно кивнул:
— Понимаю, Поттер, — сказал он важно. — Именно так я бы ответил, если бы я был женщиной. Ха!
Эпилог-5 (15.07.2017)Когда подошли к машине, руку Малфоя пришлось отпустить. Правила насчёт отношений между напарниками в Аврорате были довольно строгие, а ещё одна чёрная метка ни одному из них была не нужна, их личные дела и так выглядели, словно их вывозили в угле. Они установили своё правило: на работе друг друга не касаться.
Оказалось, что в канализации был не гигантский аллигатор. Видимо, какому-то ребенку-волшебнику в это воскресенье было очень скучно, и он решил поставить эксперимент над своими хомячками, напоив их зельями. Гарри многое бы отдал, чтобы никогда не увидеть, как на Малфоя несётся хомяк размером с носорога. Так быстро палочку он давно не выхватывал.
В какой-то степени это окупилось, когда они поднялись обратно на поверхность, туда, где припарковали машину, и Малфой использовал свою палочку, чтобы облиться водой, смывая следы пребывания в канализации. Промокнув, его рубашка стала практически прозрачной, и на нём это смотрелось куда лучше, чем на Забини.
— Ты мой герой, —сказал Малфой, поддразнивая, а затем поднял взгляд сквозь мокрую челку на Гарри, который смотрел на него с капота, дожидаясь, когда тот закончит. — На что ты так смо... А.
Он слегка порозовел — так до сих пор и не привык. Их глаза встретились, пальцы Малфоя сжались на воротнике мокрой рубашки, и Гарри закусил губу.
Малфой облизнул губы; мелкнул и исчез кончик языка.
— Позже, — пообещал он тихо и улыбнулся своей дьявольской улыбкой.
Гарри в ответ издал звук, в котором хоть и слышались птицы и змеи, но в основном это был рык.
Иногда правило насчёт работы ему нравилось, поскольку для Малфоя всё это было ещё ново, он иногда чувствовал себя неуверенно — а это правило давало ему передышку, так что он даже решался флиртовать и без всякой меры поддразнивать Гарри. Иногда правило насчёт работы Гарри не нравилось — в общем-то, по той же причине.
Но он не хотел давить на Малфоя и не хотел, чтобы его самого уволили. Они забрались в машину и понеслись в штаб, где сидели теперь, заполняя документы для отдела по контролю за опасными магическими животными. Уменьшенный хомячок сновал по столу и тыкал носом чашку Малфоя.
— По-моему, это могли поручить кому-нибудь другому, — сказал Малфой, спасая чашку и недобро глядя на хомячка. — Кому-нибудь, кто не вернулся совсем недавно из Амазонки, где торчал шесть недель, рискуя жизнью и здоровьем ради отчаянной спасательной миссии, и в конечном итоге передал всех преступников в руки правосудия. То есть кому угодно, кроме нас.
— Честно говоря, мне кажется, Шэклболт немного раздражен из-за того, что скупщиком полукровок оказался Септимус Умбра, — сказал Гарри. — Ты ведь этого доброго судью вот уже несколько лет шантажировал. Можно было, наверно, и пораньше его раскрыть.
— Слушай, — с жаром начал Малфой, — если бы мы стали арестовывать каждого, кто периодически балуется с домовиками у Синистры, нам пришлось бы засадить...
— Заканчиваете? — строго поинтересовался Шэклболт, проходя мимо по дороге в свой кабинет. Дождавшись, пока он скроется из виду, оба разразились смехом.
— Вот именно, — подытожил Малфой и отправился в архив за папкой для отчета.
Он пробыл там довольно долго, так что Гарри пошёл следом. Он застал Малфоя за увлеченным разговором с девушкой, которая училась на Гриффиндоре — Кларабелл, Крессида, как там её.
— Спасибо, Хризантема, — поблагодарил Малфой, — точно, вот как! — и Хризантема взглянула на Гарри, хихикнула и вышла. Малфой не глядя вытащил зелёную папку; глаза его светились интересом. — Угадай, что.
— Что? — снисходительно спросил Гарри.
— Конлет Фрексли и Кэти расстались, — сказал Малфой. — Я знал, что надолго их не хватит. Эти баньши такие ненадежные, «их пламя горит ярко, но быстро гаснет» и всё такое. Надеюсь, ты понимаешь, к чему я клоню.
— О, — выдохнул Гарри, чувствуя лёгкую тошноту, — Ага. Конечно.
Эпилог-6 (16.07.2017)Посмотрев на него, Малфой швырнул папку куда-то за плечо и в два шага оказался рядом с Гарри. Протянув было руку, он вспомнил о правиле, и его пальцы застыли на волосок от воротника Гарри.
— Эй, — зашептал Малфой ему на ухо таким успокаивающим голосом, словно мысленно гладил его по волосам. — Кэти не хочет возвращаться ко мне.
— Хорошо, — сказал Гарри. — Я и не...
Малфой не поцеловал его, из-за правила. Только качнулся вперед, и стоял теперь близко, но ещё не касаясь, в темной комнатке архива. Гарри чувствовал тепло тела Малфоя, словно призрачное объятие, горячее и такое желанное. Нельзя доверять слизеринцам, когда те обещают следовать правилам. Им вообще нельзя доверять.
— А я... — губы Малфоя шевельнулись около его губ, так мучительно близко. Лишь чуть-чуть придвинуться — и можно было бы поймать их. — Я счастливее с тобой, — сказал Малфой и отвернулся, немного смущенно потирая шею. — Что тоже не новость, — пробормотал он, по-прежнему глядя в сторону.
— О, — повторил Гарри, но уже с другой интонацией.
Одной рукой он захлопнул дверь и вжал Малфоя в стену, наконец-то чувствуя, касаясь уже по-настоящему, и поцеловал его, ухватив за острый подбородок, погружаясь в сладкое мгновение. Малфой издал тихий звук, из-за которого Гарри не удержался и начал целовать его снова: в губы, в приподнявшийся уголок рта, по краю подбородка и ниже, чувствуя пропущенные при бритье щетинки. Малфой запрокинул голову, его дыхание сбилось.
Гарри прикрыл глаза и скользнул зубами по его уху, на миг прихватив его, а потом шепнул: «Позже», — и отступил.
Он открыл дверь архива и вышел. Похоже, его обещанию следовать правилам тоже доверять не стоило.
— Я тебе за это отомщу, Поттер, — заявил Малфой, когда вернулся в кабинет с нужной папкой и кинул её на стол Гарри.
— Правда? — спросил Гарри, и Малфой ухмыльнулся со значением, почти как перед спаррингом. Но не совсем.
С бумагами было почти покончено. «Позже» почти наступило. С этим стимулом Гарри застрочил быстрее, и его перо зацарапало по пергаменту в непривычной для аврората тишине. Воскресным вечером даже здесь было солнечно и сонно. Во всём здании остались только они и Шэклболт, подумал Гарри: Шэклболт никогда не уходил отдыхать домой, хотя иногда заглядывал в «Страну Страстей Синистры».
— Вероятно, вместо отдыха он просто запирается в шкафу, — сказал Малфой, прислонившийся к спинке стула Гарри, чтобы проконтролировать составление отчета, и поймавший его взгляд в сторону кабинета шефа. — Он на самом деле злобный робот, знаешь?
— Где-то я это уже слышал, — пробормотал Гарри.
— У меня тут возник жизненно важный вопрос по поводу твоих вейло-чар, — заявил Малфой, перескакивая, как лягушка по листам кувшинок, с одной безумно неуместной темы на другую.
— О?
Гарри немного напрягся. Он думал, что они уже всё обсудили той ночью, пару недель назад, вскоре после возвращения из Амазонки. В темной комнате работал телевизор, освещая всё серебристым светом и мерно гудя: звук был прикручен до минимума. Болтовня телевизора была Гарри больше не нужна, теперь, с тостером, умоляющим их попробовать новый мармелад, и несмолкающим голосом Малфоя, таким любимым и смешным, и всегда рядом, не дающим загрустить; эти звуки наполняли комнату, словно говоря: ты больше никогда не будешь одинок.
Тогда Малфой лежал головой на коленях Гарри, так что в его глазах отражались серебристые отсветы телевизора. Зарывшись пальцами в его волосы, Гарри немного нервно ждал, что тот ответит.
— Не знаю, — медленно начал Малфой. — Вейло-чары... помогли, наверно. Я не знаю. Если так — я рад. Да и есть ли разница?
— Не знаю, — ответил Гарри. Наверно, разницы не было — не то чтобы он собирался отпускать Малфоя.
— Они просто... часть тебя, как вспыльчивость и свитера. Я не могу... отделить их от остального тебя, — сказал Малфой. — Хотя, свитера-то, слава Богу, могу. Но… Я всегда знал, что хочу быть с тобой, даже когда не хотел — ну, когда был с Кэти. И ещё в детстве я хотел с тобой дружить. Тут твой вейлизм точно ни при чем, тебе одиннадцать было. И ты был полным придурком.
— Рыбак рыбака... — проговорил Гарри и рассмеялся.
Его руки выскользнули из малфоевской шевелюры, когда Малфой сел, бледный в мерцающем свете телевизора, с глазами, полными решимости, и поцеловал его.
Гарри считал, что тогда они закрыли эту тему.
— Какой вопрос? — неохотно спросил он сейчас, не глядя на Малфоя.
— Я тут думал про Хораса, — начал Малфой. — Чудовище из груди, — любезно подсказал он, на случай, если Гарри забыл. Что тот честно пытался сделать.
Он застонал:
— Ну и что же?
— Ну, просто его полностью исключили из процесса принятия решений, — затараторил Малфой, как сумасшедший профессор, настроенный на многочасовую лекцию. — Интересно, что он обо всём этом думает. Может, я ему даже не нравлюсь.
Гарри откинул голову, так что она легла на сложенные на спинке стула руки Малфоя, оголенные, потому что тот закатал рукава, сидя на солнце. Рабочий день почти закончился, сказал себе Гарри, можно и подождать ещё пару минут, но всё равно поднял руку и притянул Малфоя ближе, поворачивая к нему лицо и выдыхая в изгиб его шеи. Гарри услышал, как сбилось дыхание Малфоя. Гарри на миг закрыл глаза, наслаждаясь ощущением тепла и безопасности, чувствуя себя до одури счастливым.
— Дурак ты, — шепнул он Малфою на ухо. Вейловы и человеческие звуки смешались в его голосе, делая его одновременно грубым и нежным. — Ну конечно, он тебя любит.
@темы: ГП, переводы
Спасибо Вам огромное!
Чудесный Гарри и не менее прекрасный Драко!
Спасибо за прекрасный перевод!
Наконец-то Драко перестал ломаться...Просто чудесный кусочек)
это просто опечатка
Учитывая, как я на тот момент уработалась, удивительно, что там не 7 или, скажем, 113) Хорошо, что заметили, исправлю.
Так что вот вам немного тепла и солнца в этот промозглый октябрьский вечер. Всех с грядущим Хэллоуином!
Начало эпилога в посте.